Thơ Exenhin

Nước Nga Xô viết (trích)

…Đất nước vậy ra là thế đó!

Đâu có cần chi nữa.

Mà trong thơ, tôi cứ gào là tôi thân thiết với nhân dân?

Ở đây thơ tôi chẳng ai cần

Và có lẽ cả tôi cũng chẳng còn cần thiết!

Thôi, thế là xong!

Chốn nương náu thân thương, xin người tha thứ.

Con đã phục vụ người được gì - chừng ấy cũng là mừng

Mặc mọi người hôm nay không còn hát thơ tôi nữa,

Tôi đã hát, khi quê hương tôi đau ốm nghèo nàn,

Tôi sẽ tiếp nhận tất cả

Như vẫn đang tiếp nhận

Sẵn sàng đi theo những dấu mòn.

Với tháng mười và tháng năm

Tôi xin hiến dâng cả tâm hồn

Duy cây đàn thơ, tôi không trao tặng.

Tôi không trao vào bất cứ tay ai -

Dù mẹ đẻ, bạn thân, hay dù là vợ

Tiếng đàn thơ, đàn chỉ gửi riêng tôi,

Chỉ riêng tôi đàn cho nghe những bài ca êm ái.

Hãy cứ nở hoa, những người trẻ tuổi!

Hãy khỏe mạnh lên tất cả gân cốt thân hình!

Các bạn có một cuộc đời khác,

Các bạn có khúc ca khác.

Còn tôi sẽ một mình đi tới những giới hạn mung lung

Cả tâm hồn nổi loạn vĩnh viễn chịu yên.

 

Nhưng đến khi ấy,

Khi thù hằn giữa các bộ lạc con người

Sẽ mất đi trên khắp cả địa cầu,

Và giả dối và u buồn cũng biến đi hết cả -

Bằng tất cả sự tồn tại trong con người thi sĩ

Tôi sẽ ngợi ca

Một phần sáu trái đất

Mang cái tên ngắn gọn: “Nước Nga”.

(1921)

THÚY TOÀN dịch

 

Trên mặt đĩa trời xanh thăm thẳm

Trên mặt đĩa trời xanh thăm thẳm

Vài gợn mây lóng lánh mật vàng

Nhân gian chìm đắm mơ màng

Một mình tôi thức với ngàn sầu thương

Rừng thông đám mây vương bối rối

Phả đậm thêm làn khói êm đềm

Sườn non vươn ngón tay mềm

Tìm đeo chiếc nhẫn rạn trên tầng trời

Diệc đầm lầy cất lời than thở

Róc rách con nước vỗ rất gần

Trên trời một ánh sao buồn

Vén mây cô quạnh ngó nhìn thế gian

Tôi ước muốn hòa tan sao ấy

Làm lửa thiêng thiêu cháy lá rừng

Rồi trong khói lửa mịt mùng

Chết như một ánh chớp nguồn trong đêm.

(1913-1914)

TỪ THỊ LOAN dịch

 

Bài ca về con chó mẹ

Sáng ra, trong chuồng hoen gỉ

Chó mẹ vừa sinh bảy con

Bảy chú chó hung mũm mĩm

Trên đống bao tải đã sờn

 

Suốt ngày chó mẹ âu yếm

Lưỡi mềm chải mượt lông con

Và dưới bụng mẹ ấm áp

Từng dòng tuyết nhỏ đang tan

 

Buổi tối, khi bầy gà nhiếp

Ngủ yên trên những chiếc sào

Ông chủ lạnh lùng, cau có

Bỏ bầy chó nhỏ vào bao

 

Chó mẹ chạy nhào qua tuyết

Cuống cuồng tất tả đuổi theo

Để nước dưới bao hào rãnh

Vẫn còn run rẩy hồi lâu

 

Khi chó lê mình trở lại

Mồ hôi ướt đẫm bên sườn

Mặt trăng nằm trên mái rạ

Tựa hồ một chú chó con

 

Nó ngẩng nhìn vào trời thẳm

Rồi sủa gọi lên bầu không

Vành trăng mỏng manh bình thản

Lặn xuống đồi hoang ven đồng

 

Rồi âm thầm như lúc

Bị ai ném đá diễu cười

Nước mắt nó sa trên tuyết

Rực vàng từng giọt sao rơi…

(1915)

TRẦN ĐĂNG KHOA dịch